Večer překladatelek Jitky Jeníkové a Magdalény Vitáskové v (A)void Café

7.2.2023, 18:00 – 19:30

Jak často se vám naskytne možnost seznámit se s arabsky psanou literaturou přeloženou do češtiny a s jejími překladatelkami? Jak často máte možnost slyšet hudbu arabského světa hranou na tradiční hudební nástroje? Vsadíme se, že určitě málokdy. Spolu s Obcí překladatelů zveme na další překladatelský večer.

Využijte příležitost a přijďte si v hojném počtu poslechnout vyprávění dvou překladatelek z arabského jazyka.

Jitky Jeníkové, která představí román Ahmada Saadáwího Frankenstein z Bagdádu (Akropolis 2022). Za překlad syrského autora Chálida Chalífy a jeho románu Smrt je dřina obdržela Tvůrčí ocenění Obce překladatelů.

Magdaléna Vitásková představí výbor z díla středověkého perského filosofa a učence známého v našem kulturním prostředí pod jménem Avicenna (Ibn Síná), jehož součástí je i Avicennovo Pojednání o lásce. Výbor vyšel v roce 2016 v nakladatelství Academia.

O hudební doprovod se postará syrský hudebník Marwan Alsolaiman.

Večerem bude tradičně provázet básník Josef Straka. Nepropásněte příležitost seznámit se s českými překlady z arabské jazykové oblasti, těšíme se na vás.

Kde: (A)void Café, Náplavka u Jiráskova mostu